samedi 14 janvier 2017

Chaque nuit (Каждую ночь)

[Ecouter ICI]


Chaque nuit


Ça fait trois jours que l'eau coule du ciel
L'eau coule à verse, à verse.
On dit qu'ici, il faut que ce soit ainsi
On dit que c'est toujours comme ça

Tu sais, chaque nuit
Je vois la mer dans mes rêves
Tu sais, chaque nuit
J'entends une chanson dans mes rêves
Tu sais, chaque nuit
Je vois la rive dans mes rêves
Tu sais, chaque nuit...

Nous rentrons à la maison
Les gens vont d'une maison à l'autre
Nous sommes assis tous les deux à la fenêtre
Si tu veux, je te raconterai...


Tu sais, chaque nuit
Je vois la mer dans mes rêves
Tu sais, chaque nuit
J'entends une chanson dans mes rêves
Tu sais, chaque nuit
Je vois la rive dans mes rêves
Tu sais, chaque nuit...



Каждую ночь



Третий день с неба течет вода,
Очень много течет воды.
Говорят, так должно быть здесь,
Говорят, это так всегда.

Знаешь, каждую ночь
Я вижу во сне море.
Знаешь, каждую ночь
Я слышу во сне песню.
Знаешь, каждую ночь
Я вижу во сне берег.
Знаешь, каждую ночь...

Мы приходим домой к себе,
Люди ходят из дома в дом,
Мы сидим у окна вдвоем,
Хочешь, я расскажу тебе...

Знаешь, каждую ночь
Я вижу во сне море.
Знаешь, каждую ночь
Я слышу во сне песню.
Знаешь, каждую ночь
Я вижу во сне берег.
Знаешь, каждую ночь...

Un sujet pour une nouvelle chanson (Сюжет для новой песни)


[Quelques-unes des chansons de Kino mettent l'accent sur le sentiment qui apparaît en Russie que rien ne change. Jamais, jamais, jamais. Le temps tourne en rond. Ecouter ICI.]

Un sujet pour une nouvelle chanson

Je suis assis sur le lit, je sors tout juste de la salle de bain,
La tête toute mouillée.
Il gèle dans la rue et, aussi étrange que cela soit,
Je suis rentré tôt à la maison.

Une télévision hurle derrière la cloison,
Comme cette année a passé vite,

Elle ressemble tellement à l'année passée,
L'année dernière, exactement de la même manière,
J'étais assis, seul, seul, seul...
A chercher un sujet pour une nouvelle chanson.
Cahier russe

Сюжет для новой песни

Я сижу в кровати, только что из ванной,
с мокрой головой.
На улице мороз, и рано, как ни странно,
я пришел домой.

За стенкой телевизор орет,
Как быстро пролетел этот год,

Он так похож на прошлый год,
Я в прошлом точно так же
Сидел один, один, один...
В поисках сюжета для новой песни.  

Oh, comme un garde... (Ох, рано встаёт охрана!)

Oh, comme un garde doit se lever tôt !

Notre rôle est envié et honorable,
Oui, notre rôle !
Oui, notre rôle !
Oui, notre rôle !
Le roi ne peut se passer de ses gardes
Quand il marche, le monde tremble aux alentours
Car auprès du roi, c'est nous qui marchons toujours !
Oh, comme un garde doit se lever tôt !

Si tout près passe un moineau
On prépare le canon
Si c'est une mouche – sus à elle !
En joue, en joue, le moucheron !
Où va le roi ? C'est un secret d'Etat
C'est un secret !
C'est un secret !

C'est un secret !
Secret d'Etat !
Mais nous marchons toujours à sa suite
Nous devons protéger Sa Majesté
De toutes les rencontres dont il peut se passer !
Oh, comme un garde doit se lever tôt !

Si tout près passe un moineau
On prépare le canon
Si c'est une mouche – sus à elle !
On tient en joue le moucheron !

Image illustrant toutes les composantes d'une entreprise à la russe : un leader inspirant, une équipe de managers dévoués, un oeuf à la coque.

Ох, рано встаёт охрана!

Почётна и завидна наша роль,
Да наша роль,
Да наша роль,
Да наша роль.
Не может без охранников король.
Когда идём - дрожит кругом земля.
Всегда мы подле, подле короля.

Ох, рано встаёт охрана!

Если близко воробей -
Мы готовим пушку.
Если муха - муху бей!
Взять её на мушку.

Куда идёт король - большой секрет.
Большой секрет.
Большой секрет.
Большой секрет.
Большой секрет.
А мы всегда идём ему вослед.
Величество должны мы уберечь
От всяческих ему не нужных встреч.

Ох, рано встаёт охрана!

Если близко воробей -
Мы готовим пушку.
Если муха - муху бей!
Взять её на мушку.

On dit de nous... (Говорят, мы бяки-буки)

[Regarder le dessin animé "Les Musiciens de Brême" ICI.]

On dit de nous que nous sommes des saletés


On dit de nous que nous sommes des saletés
Comment la Terre peut bien nous supporter ?
Mais si vous avez des cartes, donnez-les moi :
Je lirai l'avenir du roi !

Oh-la-la, oh-la-la
Je lirai l'avenir du roi !
Oh-la-la, oh-la-la
Hé-ha !

Demain, le roi partira en voyage
Et si j'en crois les présages
Il a beaucoup, beaucoup d'argent
Et moi l'argent, ça me rend content !

Oh-la-la, oh-la-la
L'argent, ça me rend content !
Oh-la-la, oh-la-la
Hé-ha !

La carte du roi est couverte :
Toute sa garde sera défaite

Ni vu ni connu : ça sera un succès
Les cartes ne mentent jamais
Oh-la-la, oh-la-la
C'est demain qu'on volera le roi !
Oh-la-la, oh-la-la
C'est demain qu'on volera le roi !
Hé-ha !

L'un des personnages de ce dessin animé pour enfants met en doute la validité de la répartition moyenâgeuse des genres : sauras-tu le censurer avant qu'il ne soit trop tard ? 

Говорят, мы бяки-буки
Говорят, мы бяки-буки,
Как выносит нас земля?
Дайте что ли карты в руки
Погадать на короля.
Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,
Погадать на короля,
Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,
Ех-ха!

Завтра дальняя дорога
Выпадает королю.
У него деньжонок много,
А я денежки люблю.
Ой-лю-лю, Ой-лю-лю,
А я денежки люблю.
Ой-лю-лю, Ой-лю-лю,
Ех-ха!

Королева карта бита
Бит и весь его отряд.
Дело будет шито-крыто -
Карты правду говорят.
Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,
Карты правду говорят.
Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,
Ех-ха! 

mercredi 11 janvier 2017

Duo de la Princesse et du Troubadour (Дует Принцессы и Трубадура)

[Regarder le dessin animé 
"les Musiciens de Brême" ICI.]

Duo de la Princesse et du Troubadour


L'oiseau languit dans sa cage :

Il ne peut pas s'envoler.
Moi aussi dans mon château
Je suis comme emprisonnée.

Le soleil sur la forêt
Ne se lève plus pour moi :
Comment vivre une journée
Sans ma princesse avec moi ?

Qu'a-t-il bien pu se passer ?
Qu'a-t-il bien pu m'arriver ?
Dans la chambre du palais
Mon repos est agité


"La seule histoire dans laquelle un bassiste chope une nana."

Дуэт Принцессы и Трубадура

В клетке птичка томится,
Ей полет незнаком,
Вот и я словно птица
В замке я под замком.

Встанет солнце над лесом,
Только не для меня.
Ведь теперь без Принцессы
Не прожить мне и дня.

Что же это такое,
Что случилось со мной,
В королевских покоях
Потеряла покой. 

Il n'y a rien de meilleur dans le monde (Ничего на свете лучше нету)

[Regarder le dessin animé 
"les Musiciens de Brême" ICI.]


Il n'y a rien de meilleur dans le monde

Il n'y a vraiment rien de meilleur dans le monde
Qu'une vie à flâner en troupe vagabonde
Si tu as des amis, plus rien ne te fait peur
Tous les chemins nous mènent au bonheur,
Tous les chemins nous mènent au bonheur !

Notre mission, nous ne l'oublierons pas,
Est d'apporter aux gens les rires et la joie
Les voûtes séduisantes des palais
Ne remplaceront jamais la liberté,
Ne remplaceront jamais la liberté !

Notre tapis, c'est un vaste champ de fleurs
Les pins géants sont nos murs et nos cloisons
Et le bleu du ciel est notre seul plafond
Vivre ce destin - voilà notre bonheur !
Vivre ce destin - voilà notre bonheur !



"Les musiciens de Brême en train d'attendre l'âne."


Ничего на свете лучше нету
Ничего на свете лучше нету
Чем бродить друзьям по белу свету
Тем кто дружен не страшны тревоги
Нам любые дороги дороги
Нам любые дороги дороги

Мы свое призванье не забудем
Смех и радость мы приносим людям
Нам дворцов заманчивые своды
Не заменят никогда свободы
Не заменят никогда свободы

Наш ковер - цветочная поляна
Наши стены - сосны-великаны
Наша крыша - небо голубое
Наше счастье - жить такой судьбою
Наше счастье - жить такой судьбою

mardi 10 janvier 2017

Tristesse (Печаль)

[Ecouter ICI.]

Tristesse


Une grande ville s'élève sur la terre froide,
Les feux y brûlent et les voitures y vrombissent.
Mais il fait nuit sur la ville, et la lune est au-dessus de la nuit,
Et la lune aujourd'hui est rouge comme une goutte de sang.

La maison tient, la lumière brûle,
L'horizon est visible à la fenêtre
Mais alors, d'où vient cette tristesse ?
Apparemment vivant et en bonne santé,

Apparemment pas de sujet de s'affliger,
Mais alors, d'où vient cette tristesse ?

Tout autour, pas une trace de félicité,
Tout autour, pas la moindre beauté,
Et tous crient « hourra ! », et tous courent droit devant
Et sur eux tous un nouveau jour se lève
.
La maison tient, la lumière brûle,
L'horizon est visible à la fenêtre
Mais alors, d'où vient cette tristesse ?
Apparemment vivant et en bonne santé,

Apparemment pas de sujet de s'affliger,
Mais alors, d'où vient cette tristesse ?



Manifestations faciales de la tristesse (tiré du manuel "L'empathie pour les Nuls") :
1) Paupières supérieures légèrement baissées
2) Regard distrait, absent
3) Commissures des lèvres légèrement baissées


Печаль

На холодной земле стоит город большой.
Там горят фонари, и машины гудят.
А над городом ночь, а над ночью луна,
И сегодня луна каплей крови красна.

Дом стоит, свет горит,
Из окна видна даль.
Так откуда взялась печаль?
И, вроде, жив и здоров,
И, вроде, жить не тужить.
Так откуда взялась печаль?

А вокруг благодать - ни черта не видать,
А вокруг красота - не видать ни черта.
И все кричат: "Ура!" И все бегут вперед,
И над этим всем новый день встает.

Дом стоит, свет горит,
Из окна видна даль.
Так откуда взялась печаль?
И, вроде, жив и здоров,
И, вроде, жить не тужить.
Так откуда взялась печаль?